عن الرواية: الحسون، رواية مترجمة من إصدار دار التنوير 2019 بترجمة الحارث النبهان، الرواية الأصلية صدرت في 2013 بقلم الأمريكية دونا تارت، والرواية – حسب ما هو مسجل على الغلاف الخارجي – باعت أكثر من ثلاثة ملايين نسخة وفائزة بجائزة البوليتزر. الترجمة تقع في جزئين، 570 صفحة لكل جزء، وما مجموعه 1132 صفحة.
ملخص الرواية: الرواية تحكي عن فتى يدعى ثيو يفقد أمه في حادث ما، وينجو هو ولوحة فنية من هذا الحادث، بعد ذلك تتنقل حياته ولوحته من من مكان إلى آخر لتتطور معها الأحداث.
رأيي بالرواية: الرواية ك هيكل وبناء، بمعنى الوصف والشخصيات وتطور الأحداث والحبكة وغيرها، فهي رواية جميلة والأحداث فيها متسارعة وقدرة الكاتبة على وصف الأماكن والحالة النفسية للأشخاص والاستحواذ على انتباه القارئ مميز بل ويستحق الإعجاب، وستجد نفسك تُنهي الألف صفحة بسهولة. لكن القصة بحد ذاتها والشخصيات والعلاقات بينها تبدو لي تعيسة للغاية، بل هي أمريكية بامتياز. الأنا تعلو فوق كل صوت، والعلاقات الأسرية مفككة للغاية، هناك أيضاً الجريمة، والمخدرات، والمراهقين والتنمر، وكل المصطلحات التي تتوقعها في رواية أو فيلم أمريكي. لازلت أشعر بأن الأدب الأمريكي يفتقد لشيء ما موجود في كل قارات العالم إلا هناك، لا أعلم ما هو تحديداً لكنني أستشعره في كل مرة أقرأ فيها رواية أمريكية حتى لو كانت مميزة.
هل تستحق القراءة؟ بالتأكيد
لابد من الإشادة بترجمة الحارث النبهان المميزة للرواية
التصنيفات :كتاب الشهر, القراءة